「洋画を見るときは吹き替えのほうが物語に集中できるよね?」というスレ主と、「いやいや字幕の方がいいだろ!」と主張する派閥の熱い戦いが今ここに。
私は字幕派ですね。理由は聞き逃しがないから。 DVDで鑑賞するときは吹き替えにしたうえで、日本語字幕をONにしますね。つまりセリフの音声は英語でも吹き替えでもどっちでもいいってこと。
テレビ番組でもテロップがないのはあんまり好きじゃない。何かの雑音でなんて言ってるか聞き取れないことがあるし、テロップが出てるほうが安心する。
「洋画を見るときは吹き替えのほうが物語に集中できるよね?」というスレ主と、「いやいや字幕の方がいいだろ!」と主張する派閥の熱い戦いが今ここに。
私は字幕派ですね。理由は聞き逃しがないから。 DVDで鑑賞するときは吹き替えにしたうえで、日本語字幕をONにしますね。つまりセリフの音声は英語でも吹き替えでもどっちでもいいってこと。
テレビ番組でもテロップがないのはあんまり好きじゃない。何かの雑音でなんて言ってるか聞き取れないことがあるし、テロップが出てるほうが安心する。